Rendez-vous

Rejouer


LES DERNIÈRES ÉMISSIONS

L'ENTRETIEN

Mevlüt Cavusoglu : "L'opération turque en Syrie pourrait viser Manbij"

En savoir plus

REVUE DE PRESSE

Féminisme: "On peut le faire !"

En savoir plus

LE JOURNAL DE L'ÉCO

"La Tunisie n’aurait pas dû être sur la liste noire des paradis fiscaux"

En savoir plus

REVUE DE PRESSE

"Les djihadistes sont des traîtres à la nation"

En savoir plus

UN ŒIL SUR LES MÉDIAS

Un ministère et une journée pour lutter contre la solitude

En savoir plus

LE JOURNAL DE L’AFRIQUE

La Tunisie retirée de la liste noire de l'Union européenne sur l'évasion fiscale

En savoir plus

LE JOURNAL DE L'ÉCO

En direct de Davos - Bertrand Badré : "L'heure est à l'optimisme, c'est là qu'il faut commencer à être prudent"

En savoir plus

MARDI POLITIQUE

Julien Dray : "Nous travaillons pour les GAFA, nous devons donc être rémunérés"

En savoir plus

MARDI POLITIQUE

Julien Dray : "Inutile de se déclarer candidat avant le congrès, ce n'est pas un casting"

En savoir plus

Le Vatican latinise son site Internet

Dernière modification : 10/05/2008

Le Vatican a ajouté une section en latin à son site internet, à côté de l'italien, de l'anglais, du français, de l'espagnol, de l'allemand et du portugais. Le latin est toujours considéré langue officielle de l'Eglise catholique.

Le latin, langue "morte" restée la langue officielle de l'Eglise catholique, a fait une entrée remarquée vendredi sur le site internet du Vatican où il cohabite désormais avec les langues "modernes" que sont l'italien, l'anglais, le français, l'espagnol, l'allemand et le portugais.

La nouvelle section du site www.vatican.va intitulée "sancta sedes latine" ("Saint-Siège en latin") se contente pour l'instant de proposer des documents de fond.

On y trouve la Bible ("Biblia Sacra"), le catéchisme de l'Eglise catholique ("catechismus catholicae ecclesiae"), le code de droit canon ("codex iuris canonici"), les textes adoptés par le concile Vatican II ("concilium vaticanum II") ou encore certains discours des papes ("summi pontifices") de Jean XXIII à Benoît XVI.

En revanche, il n'existe pas de rubrique en latin destinée à la presse: les communiqués du Vatican seront donc toujours publiés en italien, voire en anglais ou en français, au grand soulagement des journalistes accrédités dont bien peu connaissent la langue de Cicéron et de Saint Augustin.

Le 26 juin 2007, la distribution en salle de presse du Vatican d'un "motu proprio" (décret) en latin par lequel Benoît XVI modifiait les règles d'élection de son successeur avait ainsi jeté une certaine confusion avant que le service de presse ne diffuse rapidement la traduction italienne et les explications adéquates.

Le Saint-Siège insiste régulièrement pour la remise en usage du latin, tombé en désuétude, en particulier dans la formation des prêtres. Benoît XVI, très attaché au latin, a inauguré son pontificat le 20 avril 2005 par un discours programme en latin devant les cardinaux.

Première publication : 09/05/2008

COMMENTAIRE(S)