Rendez-vous

Rejouer


LES DERNIÈRES ÉMISSIONS

UN ŒIL SUR LES MÉDIAS

Les promesses de Hollande à l'épreuve du pouvoir

En savoir plus

JOURNAL DE L’AFRIQUE

France-Afrique : un rapport parlementaire très critique appelle à une nouvelle politique africaine

En savoir plus

L'ENTRETIEN

Kamel Daoud : "Faire de 'Je suis Charlie' une religion me dérange"

En savoir plus

FOCUS

Royaume-Uni : le système de santé, enjeu central des législatives

En savoir plus

À L’AFFICHE !

Hafsia Herzi de retour dans une comédie "certifiée Hallal"!

En savoir plus

FACE À FACE

Le Front national dans la tourmente

En savoir plus

EXPRESS ORIENT

Arabie saoudite : le temps du changement

En savoir plus

DÉBAT

Loi sur le renseignement : sécurité ou liberté ?

En savoir plus

DÉBAT

Présidentielle au Burundi : le risque de déstabilisation

En savoir plus

Le Vatican latinise son site Internet

Dernière modification : 10/05/2008

Le Vatican a ajouté une section en latin à son site internet, à côté de l'italien, de l'anglais, du français, de l'espagnol, de l'allemand et du portugais. Le latin est toujours considéré langue officielle de l'Eglise catholique.

Le latin, langue "morte" restée la langue officielle de l'Eglise catholique, a fait une entrée remarquée vendredi sur le site internet du Vatican où il cohabite désormais avec les langues "modernes" que sont l'italien, l'anglais, le français, l'espagnol, l'allemand et le portugais.

La nouvelle section du site www.vatican.va intitulée "sancta sedes latine" ("Saint-Siège en latin") se contente pour l'instant de proposer des documents de fond.

On y trouve la Bible ("Biblia Sacra"), le catéchisme de l'Eglise catholique ("catechismus catholicae ecclesiae"), le code de droit canon ("codex iuris canonici"), les textes adoptés par le concile Vatican II ("concilium vaticanum II") ou encore certains discours des papes ("summi pontifices") de Jean XXIII à Benoît XVI.

En revanche, il n'existe pas de rubrique en latin destinée à la presse: les communiqués du Vatican seront donc toujours publiés en italien, voire en anglais ou en français, au grand soulagement des journalistes accrédités dont bien peu connaissent la langue de Cicéron et de Saint Augustin.

Le 26 juin 2007, la distribution en salle de presse du Vatican d'un "motu proprio" (décret) en latin par lequel Benoît XVI modifiait les règles d'élection de son successeur avait ainsi jeté une certaine confusion avant que le service de presse ne diffuse rapidement la traduction italienne et les explications adéquates.

Le Saint-Siège insiste régulièrement pour la remise en usage du latin, tombé en désuétude, en particulier dans la formation des prêtres. Benoît XVI, très attaché au latin, a inauguré son pontificat le 20 avril 2005 par un discours programme en latin devant les cardinaux.

Première publication : 09/05/2008

COMMENTAIRE(S)