Dernière modification : 20/02/2012
Claude Hagege, professeur au collège de France
Sylvain Attal reçoit Claude Hagege, professeur au collège de France et Auteur de "Contre la pensée unique" un livre contre la domination de l'anglais, accusé d'écraser la diversité des langues et des cultures. Un appel à la résistance, à la pensée unique.
Commentaires (4)
L'enjeu économique des langues
Les lamentations sur le sort du français ne sont que des lamentations. Le problème est culturel et pour y remédier il faudrait une sérieuse prise de conscience.
Les décideurs français ne comprennent pas souvent (et leurs équipes encore moins)
- que s'adresser à un client potentiel dans autre chose que sa langue maternelle diminue de moitié les chances de conclure.
- que si l'approximation peut fort bien passer à l'oral dans des contacts informels, à l'écrit il n'y a aucune tolérance : il faut être professionnel et donc éviter "la traduction en interne" par des collaborateurs "bilingues".
La traduction, c'est un métier !
La langue c'est le pouvoir
Comme le dit quelque part Claude Hagège, une langue ne s'impose que si son économie est forte. Cela a été le cas du grec, du latin, du français, aujourd'hui de l'anglais, demain du chinois peut-être, mais pour être économiquement fort, il faut maîtriser la langue de son interlocuteur. Ce qui ne signifie pas nécessairement baragouiner dans sa langue (parler moins mal une langue que la moyenne, ne signifie pas forcément qu'on y excelle), mais être capable de négocier d'égal à égal avec la supériorité que confère un interprète - votre interprète - et traduire la documentation, toute la documentation, sont des investissements utiles sans lesquels quantité de projets n'aboutissent pas.
Très bel entretien, merci à
Très bel entretien, merci à toi Attal d'enrichir notre connaissance et merci au Pr.Claude Hagège
مع الاستاد كلود هجاج و تعددية اللغات في المجتمع الفرنسي (*)
Mdr !
lorsque le Pr.Claude Hagege a résumé presque toute la conversation du sujet linguistique en une seule phrase en arabe classique,S.Attal tout embarrassé ne comprenait plus rien si le maître devenait un fou ou un marabout contacté !
Excellent débat,merci à vous deux.
[Ma3a es-Salâma wa choux crâne.]
-----------------------
(*) Traduction française de mon titre:
"Avec C.HAGEGE et le multilinguisme (ou plurilinguisme) dans la société Française."
Pas de virgule après
Pas de virgule après résistance, sinon, c'est un appel à la pensée unique, ce pourquoi je ne pense pas que Claude Hagège se batte.
Réagir à cet article